Текст песни на итальянском языке и перевод


La stella in cielo già fa capolino
per annunciare con gli angeli l’evento:
la grotta si prepari e del bambino
conforto sia la paglia di frumento.

Finché un canto piano piano
s’ode da lontano verso le città.
Qui giunge festoso e bello:
è nato un bambinello per l’umanità.

Buoni e cattivi attendono davvero,
non sanno ancora che l’umile Maria
e che il suo sposo han detto “così sia”
al piano del celeste messaggero.

Finché un canto piano piano
s’ode da lontano verso le città.
Qui giunge festoso e bello:
è nato un bambinello per l’umanità.

Tutto si muove: pastori con il gregge
perfino Re che vengon dall’Oriente,
e tutto prende luce finalmente
davanti al Bimbo che l’universo regge.

Finché un canto piano piano
s’ode da lontano verso le città.
Qui giunge festoso e bello:
è nato un bambinello per l’umanità.

BIS

 
Перевод

 

На небе появилась рождественская звезда
Ангелы возвестили о величайшем событии:
В пещере среди сена и соломы
Родился младенец Иисус.

Тихие песни
Были слышны из дальних деревень,
Радость и свет озарили мир:
Младенец рожден для спасения человечества.

Люди замерли в ожидании
Они еще не знали, что Мария
и ее муж сказали: "Аминь",
Обратив свои взоры к небесам

Тихие песни
Были слышны из дальних деревень,
Радость и свет озарили мир:
Младенец рожден для спасения человечества.

Все застыли на месте: пастухи со своими стадами,
и даже королями, что прибывали с Востока.
Но наконец, все становится ясно -
Родился младенец, который дарует спасение.

Тихие песни
Были слышны из дальних деревень,
Радость и свет озарили мир:
Младенец рожден для спасения человечества.

(Припев повторяется дважды)

 

Рождественская традиция


 

"Младенец, который спасет мир"… современное поколение молодых людей совершенно иначе воспринимают этот вопрос веры в Бога. Об этом, например, ярко свидетельствует трансформация традиционного символа Рождества – вертепа - в обычное театральное представление – материалистическая трактовка мира захватывает сознание человечества.

Традиция приношения даров – это символ того, что Бог даровал нам возможность спасения. Но со временем все изменилось, и даже христианский святой, архиепископ Мир Ликийских, Николай Чудотворец стал прототипом Санта-Клауса, одетого в красный костюм и живущего на Севере. А для большинства стран Рождество теперь является не более чем поводом для встречи и обмена подарками.

Эта пародия занимает все более и более оскорбительные позиции по отношению к религии: Санта Клаус постепенно трансформировался в симпатичных девушек, одетых в соблазнительные наряды (хотя иногда можно наблюдать и полное их отсутствие), которые призывают людей покупать подарки.

Песня Амелио изображает вертеп в его традиционном виде, раскрывает истоки его происхождения. Св. Франциск Ассизский пишет о том, что первые такие рождественские представления проходили примерно в 1223 году в итальянском городе Греччо, они переносили акцент в празднованиях на поклонение Христу, пытаясь устранить принадлежащий им светский характер. Вертепный спектакль был поставлен в пещере около Греччо, в постановке приняли участие как люди, исполнители библейских ролей, так и настоящие животные. Папа Римский Гонорий III благословил вертепные спектакли. Такие представления стали чрезвычайно популярны на протяжении всей истории христианского мира. Спустя столетие в каждой церкви в Италии можно было увидеть рождественский вертеп. В конце концов, небольшие скульптурки заменили живых актеров, и на смену статической сцене с неподвижными декорациям пришли сложные и динамичные механизмы.

Рождественский вертеп очень популярен и сегодня, особенно в южно-европейских католических странах, где такие представления проходят в домах и церквях на Рождество, в основном в действии участвуют фигурки, изображающие младенца Иисуса в яслях, Марию и Иосифа. Ангелы возвещают о рождении Иисуса, а затем в Священной пещере появляются пастухи и волхвы, спешащие поклониться чуду. Благодаря фантазии и мастерству неаполитанских мастеров традиционные вертепы стали настоящими шедеврами искусства, их преподносили в качестве подарков королевским семьям и аристократии, необыкновенные коллекции вертепов можно увидеть во многих музеях.

В песне Амелио можно встретить не только описание вертепа, но и пояснение сути явления Сына Божьего в этот мир. Но способен ли современный человек понять эту тайну? Песня Паоло Амелио с помощью простых слов позволяет людям вникнуть в истину, а ее мелодия помогает запомнить важные детали и подробности истории. Ведь события той ночи несут глубокий смысл, связанный также и с пророчествами Библии.

Образы вола и осла также являются важной частью сюжета. Пророк Исаия сказал: "Вол знает владетеля своего, и осел — ясли господина своего", а пророк Аввакум: "Посреди двух животных будешь Ты познан". Символике вола и осла сопутствует весьма четкий смысл. Вол традиционно символизирует терпение и силу, и в Ветхом Завете это символ поклонения и смирения. Оба пророчества говорят о том, что в истории должно произойти великое событие - на землю явится сам Бог в виде Бога-Сына Иисуса Христа, чтобы спасти человеческий род от греха и смерти.